Dr.Maryam Shabbir*, Dr. Muhammad Naveed Babur, Dr. Raheel Younis, Dr. shaista Habibullah, Dr.Arshad Nawaz Malik, Dr. Bilal Umar, Dr.Riaz Hashmi
Objective: The aim of this study was to translate and cross culturally adapt Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index (WOMAC) from source language, English to target language, Urdu. Moreover, to establish its internal consistency, test-retest reliability and validity among knee osteoarthritis patients. Methods: WOMAC was first translated from English to Urdu as per international standardized guidelines. The synthesized version of WOMAC Urdu was initially tested in 12 patients. Final established WOMAC Urdu was administered to 120 knee osteoarthritis patients two times with a 48-hour gap between. IBM Statistics Software SPSS 20.0 was used to analyze scores. Results: Results showed an excellent internal consistency Cronbach’s Alpha ranging from 0.816 to 0.920 for subscales of pain, stiffness and physical function. Intraclass coefficient was ranging from 0.769 to 0.945, Spearman Correlation 0.841 to 0.844 with significant correlation 0.027. There was no ceiling or floor effect with 100% kappa agreement. An excellent content validity was exhibited by significant difference of score with changing severity of knee osteoarthritis. Conclusion: The findings conclude that WOMAC Urdu cross culturally adapted and found to be valid and reliable outcome measure for knee osteoarthritis in Urdu speaking patients. Keywords: WOMAC Urdu, Knee Osteoarthritis, Cross Cultural Adaptation, Health Status, Reliability